忍者ブログ

SNSで拾ってきた情報をコアラに変えて

2022年03月04日
「Twitterをよく見てたので買いました。私から見ても「この英語なんかおかしくない?」と思うところがあってオンラインレッスンでネイティブに見せたら「これ間違いだよ」と言われる所がたくさんありました。。。ショック。

この際に言うと第1作目の本も「このイラストの説明の仕方どこかで見たことある」と思ってたら全く同じ説明のイラストをネットで見つけました。(one, another, the other など)

他の方もコメントで書かれてたように、ネットやSNSで拾ってきた情報をコアラに変えて載せてるんだろうなと思いました。こういうのって引用元とかも記載されてなくて盗作とかにはならないんですか?全く同じ説明のイラストのものが結構ありますよ?人の説明やイラストの構図パクるのはやめた方がいいのでは?著者本人が一番心当たりあるはず。

そして著者ご本人が実際にどれだけ流暢に綺麗な発音でネイティブのように話せるのかも疑問です。自分の英語を正々堂々と載せられる程の力はないから、ネットで拾ったものをパクってコアラの絵で誤魔化してるんだろうなと感じざるを得ません。とにかく間違った情報が載せられてるのが残念すぎます…」


PR

生粋の関西人でありイギリス通

2022年03月04日
生まれも育ちも大阪市という〇〇さんが、生粋の関西人でありイギリス通というプロフィールを活かして作り上げ、話題を集めているのが『「なんでやねん」を英語で言えますか? 知らんとヤバいめっちゃ使う50のフレーズ』だ。

身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ

2022年02月25日
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ
溺れかかったときは、あがけばあがくほど深みにはまってしまうが、逆に、捨て身になって流れにまかせると、浅瀬に浮かぶこともある。窮地におちいったときも、事態を冷静にとらえ、物事の推移を見きわめれば、やがて活路を見いだすこともできるというたとえ。

[解説] 降りかかった災厄の渦中に巻き込まれると本能的にあがこうとしますが、むしろ流れに身をまかせることが好結果を呼ぶところから、我がに執着するなといういましめとしても使われます。



身(み)を捨(す)ててこそ浮(う)かぶ瀬(せ)もあれ の解説
一身を犠牲にする覚悟で当たってこそ、窮地を脱し、物事を成就することができる。

go with the flow ... ?

"fest die Daumen"

2022年02月20日
"fest die Daumen"

abbreviated, short phrase for "Fingers crossed!" (Hoping for your success) ?

Wir drücken fest die Daumen!

Wir schließen uns der Klasse 8c an und wünschen allen Abiturientinnen und Abiturienten ganz viel Erfolg bei den heute startenden Abiturprüfungen! Ihr schafft das!!!



Wir drücken dem F.C. Hansa Rostock zum Start in die 2. Liga ganz fest die Daumen


Auch in diesem Jahr sind wir offizieller Business-Partner.





Bitte ganz fest die Daumen drücken, dass das Wetter am Samstag nicht so grottig ist wie heute.



einmal fest die daumen drücken :-)
hallo mädels ich drück euch allen fest die daumen das ihr hier ja alle sitzen bleibt ich bin aus dem septemberbus und kugel jetzt schon in die 16. ssw :-) wow wie die zeit vergeht :-) ich luscha immer mal wieder bei euch rein fieber bei euch mit und drücke immer fest die daumen :-)

https://www.dwds.de/wb/die%20Daumen%20halten






Editing Wiki articles (抄訳、加筆)

2022年02月19日

 en:〇〇〇(19:33, 26 May 2020 UTC) を翻訳。〇〇節はモードについての記述ではないため翻訳せず。加えて、en:〇〇●●〇〇 (12:32, 1 February 2021 UTC) を抄訳し追加。他、出典の追加変更、加筆を含む



Translated X, but ommitted Y part, since it wasn't related to the topic I was focusing on.
Also, I translated a bit of article Z, and added that.
I also added and edited some of the sources, and changed/added some bits.

also on Wiki


抄訳

の解説
[名](スル)原文のところどころを抜き出して翻訳すること。また、その訳文。「児童向けに―した世界文学全集」⇔全訳完訳


加筆
の解説
[名](スル)文章などを部分的に直したり、書き加えたりすること。「―訂正」