忍者ブログ

を例にとると、

2022年03月21日
菓子の主原料である砂糖と小麦を例にとると、


take for example X and Y,
PR

平時以上

2022年03月14日
新型コロナウイルス禍、「マスクをしなさい」「食事中はおしゃべり禁止」といった制約の下で生きる子どもたちは平時以上のストレスを感じ、精神的な疲弊から免疫力の低下が懸念される。

fusion cooking

2022年03月09日
「インド人の方々もさまざまな工夫をされていますが、やっぱりインド人にとってのインド料理は、物心ついた時から慣れ親しんでいるもので、『こうあるべきもの』というこだわりや思い入れが強くある。対してネパール人にとってのインド料理は、決して子どもの頃から食べてきたものではありません。だからこそ固定概念にとらわれず、柔軟にアレンジしていけるのだと思います」


"

インド人は自分たちが食べてきたような


本場の料理に対しての思い入れが強い!


 


 


一方ネパール人にとってのインド料理は


子どもの頃から食べてきたものではなく


だからこそ固定概念にとらわれず


柔軟にアレンジできるのだそうです"

"


外国で日本料理屋さんに入ったら


中国人や韓国人が経営者で


なんちゃって日本料理を出していることって


ありませんか?


 


 


こんなの日本料理じゃないって思うけど


作っているのは日本人じゃないから


日本料理もへったくれもない


日本じゃ食べないような味付けだけど


現地では人気があるので提供しているだけ


 


 


もちろん本場の味をとことんこだわって


再現しているお店も中にはあるでしょう


(概して高級だが ; )


 




人気のあるジャパニーズインド料理を気軽に


フォーマット化できるのはネパール人の強み!


 


 


これだけインド・ネパールレストランが


増えたのはネパール人の勤勉で真面目な性格も


一因しているかもしれませんね"

SNSで拾ってきた情報をコアラに変えて

2022年03月04日
「Twitterをよく見てたので買いました。私から見ても「この英語なんかおかしくない?」と思うところがあってオンラインレッスンでネイティブに見せたら「これ間違いだよ」と言われる所がたくさんありました。。。ショック。

この際に言うと第1作目の本も「このイラストの説明の仕方どこかで見たことある」と思ってたら全く同じ説明のイラストをネットで見つけました。(one, another, the other など)

他の方もコメントで書かれてたように、ネットやSNSで拾ってきた情報をコアラに変えて載せてるんだろうなと思いました。こういうのって引用元とかも記載されてなくて盗作とかにはならないんですか?全く同じ説明のイラストのものが結構ありますよ?人の説明やイラストの構図パクるのはやめた方がいいのでは?著者本人が一番心当たりあるはず。

そして著者ご本人が実際にどれだけ流暢に綺麗な発音でネイティブのように話せるのかも疑問です。自分の英語を正々堂々と載せられる程の力はないから、ネットで拾ったものをパクってコアラの絵で誤魔化してるんだろうなと感じざるを得ません。とにかく間違った情報が載せられてるのが残念すぎます…」


生粋の関西人でありイギリス通

2022年03月04日
生まれも育ちも大阪市という〇〇さんが、生粋の関西人でありイギリス通というプロフィールを活かして作り上げ、話題を集めているのが『「なんでやねん」を英語で言えますか? 知らんとヤバいめっちゃ使う50のフレーズ』だ。