拙訳 rough translation
2021年01月26日
主な英訳 | poor translation; clumsy translation |
拙訳の英語 |
|
━ やったろか~↗、あかんか~↘、ほな~、どないしょ~↗。 ━
このまま生きるか否か、それが問題だ。
どちらがましだ、非道な運命があびせる矢弾[やだま]を
心のうちに耐えしのぶか、
それとも苦難の荒波にまっこうから立ち向かい、
決着をつけるか。(拙訳)
PR
○○の頼み方
2021年01月22日
熊の頼み方や(ん?)!
reaction to girl ordering 10 plates of salmon
reaction to girl ordering 10 plates of salmon
人気を博している、エキナセア
2021年01月20日
さまざまなウイルスが蔓延するこの季節。
体の免疫力を高め、感染症の予防として海外でも人気を博しているハーブ「エキナセア」をご存知でしょうか。
日本ではまだあまり市場に流通していませんが、特にドイツでは専門委員会でも認められるほど、その効果・効能が期待されており、ハーブティーや製剤として親しまれています。
今回は、そんなエキナセアの効果・効能や使い方について詳しくご紹介します。
人気を博す
にんきをはくす
別表記:人気を博する
広く世間から評判を得る。「博す」は、獲得するといった意味。
女性から絶大なる人気を博しているローズクォーツブレス★
フレーズ
It's something that's exploded in popularity recently, a coloring book for grown-ups.
これは最近爆発的な人気を博しているもので、大人のための塗り絵帳です。
解説
" coloring book for grown-ups " とは「大人のための塗り絵帳」という意味です。英米では、瞑想を習慣的に実践することで心身の健康維持に役立てる「マインドフルネス」という試みへの関連で、塗り絵が注目を浴びています。
体の免疫力を高め、感染症の予防として海外でも人気を博しているハーブ「エキナセア」をご存知でしょうか。
日本ではまだあまり市場に流通していませんが、特にドイツでは専門委員会でも認められるほど、その効果・効能が期待されており、ハーブティーや製剤として親しまれています。
今回は、そんなエキナセアの効果・効能や使い方について詳しくご紹介します。
人気を博す
にんきをはくす
別表記:人気を博する
広く世間から評判を得る。「博す」は、獲得するといった意味。
女性から絶大なる人気を博しているローズクォーツブレス★
フレーズ
It's something that's exploded in popularity recently, a coloring book for grown-ups.
これは最近爆発的な人気を博しているもので、大人のための塗り絵帳です。
解説
" coloring book for grown-ups " とは「大人のための塗り絵帳」という意味です。英米では、瞑想を習慣的に実践することで心身の健康維持に役立てる「マインドフルネス」という試みへの関連で、塗り絵が注目を浴びています。
訳注
2021年01月19日
訳注
わたしは中学校三年生〔訳注:米国の九年生〕頃まで、字が読めなかった。
So, original text says "the ninth grade"?
translator's note
わたしは中学校三年生〔訳注:米国の九年生〕頃まで、字が読めなかった。
So, original text says "the ninth grade"?
translator's note
ネイティブイメージ
2021年01月12日
そして、以下が、全大文字を使用した時のネイティブイメージです。