環保杯套
2020年09月08日
日本語:ドリンクホルダー
中国語:環保杯套 (huán bǎo bēi tào/ㄏㄨㄢˊㄅㄠˇㄅㄟㄊㄠˋ)
中国語:環保杯套 (huán bǎo bēi tào/ㄏㄨㄢˊㄅㄠˇㄅㄟㄊㄠˋ)
PR
借古諷今
2019年10月11日
借 ㄐㄧㄝˋ古 ㄍㄨˇ諷 ㄈㄥˋ今 ㄐㄧㄣ
英to use the past to disparage the present (idiom)
Pronounced in Japanese as しゃっこうふうきん ... by a Japanese character supposedly in the 1940s or so. (Before 1950, during World War II.)
Explained in the film as, quote, "昔の話を借りて、今の時代を風刺する。"
Basically, when you use a historic setting to discuss/criticize contemporary problems or people.
Similar to how science fiction novels or Hollywood sci-fi films often are set in non-existent realms, but are actually discussing human issues such as racism, etc.
Online, someone wrote
"昔のことを現代に投影して
風刺すると言うことだが・・・" and then went on to criticize someone..
But it seems like that may be the opposite of its intended meaning?
Pronounced in Japanese as しゃっこうふうきん ... by a Japanese character supposedly in the 1940s or so. (Before 1950, during World War II.)
Explained in the film as, quote, "昔の話を借りて、今の時代を風刺する。"
ふう し [0] 【風刺・諷▼刺】
Basically, when you use a historic setting to discuss/criticize contemporary problems or people.
Similar to how science fiction novels or Hollywood sci-fi films often are set in non-existent realms, but are actually discussing human issues such as racism, etc.
Online, someone wrote
"昔のことを現代に投影して
風刺すると言うことだが・・・" and then went on to criticize someone..
But it seems like that may be the opposite of its intended meaning?
とう えい [0] 【投影】
『頑張ります』を中国語に
2012年05月24日
我加油!
我会加油的 (~ました)
Yahoo! :
大陸では高校生や大学生や会社員や爺さん婆さんや役所の人などに『加油!』(頑張れよ)ってメールで励ますと、
『我会加油的、不要担心』(うん、私は頑張りますよっ、心配御無用です)などと返ってきます。
「我会努力的」、「我会加油的」
我努力(ウォー・ノォーリー)だよ!
努力!努力!(ノォーリー!ノォーリー!)頑張って!頑張って!=これよく使うよ。。。(笑)
自己紹介
2011年10月06日
|
||
日本語が話せる日本人ハーフです。 | 是會說日語的日本人前衛。 | 是会说日语的日本人前卫。 |
日本語が話せます。 日本語が話します。 |
會說日語。 日語說。 |
会说日语。 日语说。 |
日本語は話せますが、中国語は話せません。 | 會說日語,不過,中文不能說。 | 会说日语,不过,中文不能说。 |
日本語は話しますが、中国語は話しません。 |
說日語,不過,中文不說。 |
说日语,不过,中文不说。 |
日本語は出来ますが、中国語は出来ません。 | 能日語,不過,中文不能。 | 能日语,不过,中文不能。 |
中国語は難しいです。 中国語は難しいと思います。 |
中文難。 我想中文難。 |
中文难。 我想中文难。 |
中国語は発音が難しいです。 中国語の発音は難しいです。 |
中文發音難。 中文的發音難。 |
中文发音难。 中文的发音难。 |
将来は新嘉坡で暮らしたいです。 将来はシンガポールで暮らしたいから、中国語を習いたいです。 |
新嘉坡想度過將來。 將來想在新加坡生活,學習想中文。 |
新嘉坡想度过将来。 将来想在新加坡生活,学习想中文。 |
中国に行きたいです。 中国へ行きたいです。 中国にも行きたいです。 中国にも言ってみたいです。 |
想去中國。 想去中國。 也想去中國。 也想說中國一下。 |
想去中国。 想去中国。 也想去中国。 也想说中国一下。 |
挽歌
2010年03月06日
この記事では、中国語、日本語、英語も書いてありますので、ご注意を。
Please be advised: This post contains Chinese, Japanese, and English.
中文,日语,并且英语写着,请注意。
Battle Star Galactica = (中)
"Gaeta's Lament" = 盖塔之挽歌 = 盖塔(ゲイタ)の挽歌
http://bbs.flyine.net/viewthread.php?tid=77765
挽歌 / ばんか : n 1)elegy 2)funeral song
So, it'd appear that "挽歌" has the same general meaning in both Chinese and Japanese, although pronounced presumably different.
Please be advised: This post contains Chinese, Japanese, and English.
中文,日语,并且英语写着,请注意。
Battle Star Galactica = (中)
"Gaeta's Lament" = 盖塔之挽歌 = 盖塔(ゲイタ)の挽歌
http://bbs.flyine.net/viewthread.php?tid=77765
挽歌 / ばんか : n 1)elegy 2)funeral song
So, it'd appear that "挽歌" has the same general meaning in both Chinese and Japanese, although pronounced presumably different.
日本語: | 挽歌 ( ばんか ) |
中国語: | 挽歌 ( wan3 ge1 ) |
| HOME |