忍者ブログ

[PR]

2025年06月07日
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

はず

2008年06月04日




(1) 彼は漫画マニアだから、これらをもう全部読んだはずだよ。
- He's has a mania for comic book so I expect he read all these already.

(2) この料理はおいしいはずだったが、焦げちゃって、まずくなった。
- This dish was expected to be tasty but it burned and became distasteful.

(3) 色々予定してあるから、今年は楽しいクリスマスのはず
- Because various things have been planned out, I expect a fun Christmas this year.

(4) そう簡単に直せるはずがないよ。
- It's not supposed to be that easy to fix.

(5) 打合せは毎週2時から始まるはずじゃないですか?
- This meeting is supposed to start every week at 2 o'clock, isn't it?

PR

くせに

2008年06月01日
"くせに" is one of those grammar points/phrases that I heard so often I thought I had inferred the meaning properly, but it turns out I'm basically wrong.

Especially when it's used at the end of sentences... like some sort of angry ending note.

JGram.org:

田中さんは日本人のくせにあまり漢字を知らない。 
although Mr tanaka is a Japanese, he doesn't know much kanji. 

kuseni くせに although, despite

くせに : 1)and yet 2)though 3)when 4)in spite of

-くせに【-癖に】

君は何も知らないくせになんでも知っているような事を言う
You talk knowingly without knowing a thing.


子供のくせにいろいろのことを知っている
He knows a lot although he's just a child.


金持ちのくせにけちだ
Though he is rich, he is stingy [a skinflint].


医者でもないくせに
As if you were a doctor!



The one example I keep hearing in my head is from the movie GO, when Sugihara grabs Wonsu by the back of the neck and collar and says "What the hell are you talking about? You weren't even friends with Jong-il くせに。"

お前にジョンイルの何が分るんだよ!ろくに話したこともねぇくせにただ暴れてぇだけじゃねぇか!

碌に / ろくに : adv uk 1)well 2)enough 3)sufficient P

"What the hell do you know about Jong-il!! As if you ever talked with him enough..."
Yeah, in that example, "as if" (from American English) is a great translation I think. But, what he's (Sugihara) saying is "Despite never actually talking with Jong-il, you want to avenge him? You just are looking for an excuse to fight''' etc etc".

Ah, GO. 勉強になってよかったっすよ!

My own examples...

腰を下ろす = to sit (down)

切羽

2008年05月13日
こういうのは絶対に、どんな意味の文章が書いてあるのかわかってる外国人にかぶって欲しいですね~

文章 / ぶんしょう : n 1)sentence 2)article P


これってあんまり切羽詰 まってるとちょっと怖いかもしれない...

切羽 / きりは : n 1 1)coal face 2)face of a wall of coal or ore, etc. 2 3)working face
詰まる / つまる : v5r 1 1)to be blocked 2)to be packed 2 3)to hit the ball near the handle of the bat (baseball) P

切羽詰るとは、物事がさしせまって、どうにもならなくなる。切羽詰まる。

 

物事 / ものごと : n 1)things 2)everything P
差し迫る
/ さしせまる : v5r 1)to be urgent or pressing


切羽が詰まると、刀が抜けなくなる。

切羽詰まって            【せっぱつまって】                     (exp) under the pressure of necessity

切羽詰まる            【せっぱつまる】                        (v5r) to be at one's wit's end, to be cornered


切羽詰って・・ えっと・・

Chords

2008年05月07日
1 感情, 情緒

touch [strike] the right chord
(心の)琴線に触れる.

琴線 / きんせん : n 1)heartstrings

 strike a chord 思い出させる.
 strike [touch] the right chord 心の琴線にふれる.

いかが一杯 ~パンに関する数え方

2008年03月03日

欠片            【かけら】                     (n) fragment, broken pieces, splinter

一欠けら (ひとかけら)= bread chunk

一斤            【いっきん】                  (n) (1) 1 kin (~0.5kg), (2) 1 loaf of bread

一口            【ひとくち】                  (n) mouthful, one word, bite, sip, draft, draught, (P)

一枚 (いちまい)= slice

サンドイッチを作るには・・


①一斤の食パンを買う。
② パンを二枚(二つ)に切る。
③サンドイッチを作る。
④一口かじる。


齧る = かじる to bite

おまけ: パンの食べ方。

①一斤のパンを買う。
②二欠片 (ふたかけら) をちぎる。
③二口かじる。

だじゃれボーナス: 「パンを二欠片を千切ると契る。」
パンを にかけらを ちぎると ちぎる = 
【英】I swear to rip off two pieces of bread.
【独】 Verschwore ich, zwei Stücke Brot ab zu reissen!